21:20

keerahn
Наткнулся на совершенно замечательный (хоть и старенький) холивар по транслитерации. Последователи Поливанова в чем-то напоминают мне гомофобов и религиозных фанатиков. Ничто их не берет. Никакая логика. Закрыв глаза и уши, последователи Поли читают священные мантры. Понравился вопрос к поливанщикам:

Мне вот интересно.. допустим, я никогда не слышал о Наруто..
Как правильно произнести имя брата Саске?
1. Итати
2. Итачи
3. Ичати
4. Ичачи
Есть ли правила в системе П., объясняющие какой звук заменяет написанная буква?

@темы: ссылки, всякая фигня

Комментарии
02.11.2009 в 21:25

визуал, нежный, как попка младенца
я все время слышал о нем как об Итачи.

Интересно как бы меня были сапогами, когда услышали как я над басарскими именами извращаюсь:alles:
02.11.2009 в 21:44

keerahn
Райт
Разумеется! Так и привычнее и звучит лучше! Фишка в том, что поливанщики согласны, что "ти" в словах, читается не как русское "т", а как нечто среднее. Но человеку, который никогда не видел написания Itachi не понять, когда надо читать "т" как "т", а когда "как нечто среднее". Мне кажется идеальный аргумент доказывающий ущербность системы! )

Я думаю "Коджуро" тем более у поливанщиков вызвал бы судороги ;)
02.11.2009 в 21:49

визуал, нежный, как попка младенца
Киран. Х))) Несчастные они люди, ищут все время как правильнее, а мы пользуемся как удобнее)
04.11.2009 в 19:03

Вот что забавно... Почему-то нет такой жёсткой войны с европейскими именами. Ведь они тоже в оригинале страшно далеки от того, как мы их пишем и произносим, но никто не впадает в ярость от Ватсона/Уотсона.
04.11.2009 в 21:15

keerahn
Jurty
Может потому что однажды заглянув в учебник японского, поливанщики почувствовали свою исключительность. Плюс они приравнивают правила транслитерации к правилам орфографии.
Кстати на счет Ватсона вообще удачный пример. Показывает что приживаются имена более привычно звучащие на русском, а не правильно звучащие с точки зрения оригинала.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии