четверг, 13 августа 2009
keerahn
Судя по тенденции с которой мой чай превращается в заварку, я скоро буду сосать пакетик, обмакнув его в кипяток...
keerahn
И про систему Поливанова. Я конечно знаю, что весь рунет завален обломками копий, сломанных в холиварах анимешников против поливанщиков. Но оч. хочется и от себя добавить пару копий.
Начнем с того, какие цели ставил Евгений Дмитриевич. А цели были благие - создать единую систему транслитерации, то есть правил записи японских слов на русском языке. Первое, что следует из этого тезиса: нет и быть не могло у него задачи обучить всех русскоговорящих правильному японскому произношению. И это важно, потому что нюансы того к чему ближе этот иероглиф на слух к "с" или "ш" должны быть известны только тем, кто серьезно учит язык, и уступать место практичности системы. Второе: всякая система должна быть четкой и функциональной. А теперь берем систему Поливанова и текст про великого мечника Musashi и пьяного почтальона Musasi. Для японцев и тех, кто использует систему Хэпбёрна все будет понятно, а вот русскоговорящим как? Где же четкость и функциональность?
Но вспомним с чего вообще начались холивары. А начались они с того, что довольно большая группа людей слушает японский язык из уст самих японцев. Причем слушает в приличном объеме и при этом сопоставляет услышанное с русским написанием по Поливанову. И у этой группы людей, конечно же, случается тот самый часто упоминаемый, когнитивный диссонанс. Думаю, точно такие же чувства испытали и туристы, которые посетили Японию, послушали речь японцев, прочитали указатели на romaji и удивленно хлопали глазами на русско-японский разговорник, который держали в руках. А все почему? Потому что не звучит. Не так звучит как написано. Японцы любят шепелявить, а мы так просто обожаем шепелявить. И в русском языке есть такая прекрасная буква, которой нет у бедных англо-саксов - "щ". И если Евгению Дмитриевичу так не хотелось использовать достижения коллеги Хэппбёрна (который кстати выпустил свой словарик на сто с лишним лет раньше), то почему бы не использовать эту чудную и уникальную букву?
Дальше простой эксперимент: отловите одного-двух поливанщиков и подсуньте им любое неопределенное слово, написанное "с транскрипцией по Поливанову, но (и это главное!), так что бы они не знали, что читают японское слово. А теперь наблюдайте как складываются губки в трубочку на всякие "дзю" и и расползаются рты в "си". Вот примерно так читает японские слова, человек никогда не слышавший японский и не знакомый с тонкостями чтения. И это как до Луны пешком, далеко от реального звучания японских имен.
Начнем с того, какие цели ставил Евгений Дмитриевич. А цели были благие - создать единую систему транслитерации, то есть правил записи японских слов на русском языке. Первое, что следует из этого тезиса: нет и быть не могло у него задачи обучить всех русскоговорящих правильному японскому произношению. И это важно, потому что нюансы того к чему ближе этот иероглиф на слух к "с" или "ш" должны быть известны только тем, кто серьезно учит язык, и уступать место практичности системы. Второе: всякая система должна быть четкой и функциональной. А теперь берем систему Поливанова и текст про великого мечника Musashi и пьяного почтальона Musasi. Для японцев и тех, кто использует систему Хэпбёрна все будет понятно, а вот русскоговорящим как? Где же четкость и функциональность?
Но вспомним с чего вообще начались холивары. А начались они с того, что довольно большая группа людей слушает японский язык из уст самих японцев. Причем слушает в приличном объеме и при этом сопоставляет услышанное с русским написанием по Поливанову. И у этой группы людей, конечно же, случается тот самый часто упоминаемый, когнитивный диссонанс. Думаю, точно такие же чувства испытали и туристы, которые посетили Японию, послушали речь японцев, прочитали указатели на romaji и удивленно хлопали глазами на русско-японский разговорник, который держали в руках. А все почему? Потому что не звучит. Не так звучит как написано. Японцы любят шепелявить, а мы так просто обожаем шепелявить. И в русском языке есть такая прекрасная буква, которой нет у бедных англо-саксов - "щ". И если Евгению Дмитриевичу так не хотелось использовать достижения коллеги Хэппбёрна (который кстати выпустил свой словарик на сто с лишним лет раньше), то почему бы не использовать эту чудную и уникальную букву?
Дальше простой эксперимент: отловите одного-двух поливанщиков и подсуньте им любое неопределенное слово, написанное "с транскрипцией по Поливанову, но (и это главное!), так что бы они не знали, что читают японское слово. А теперь наблюдайте как складываются губки в трубочку на всякие "дзю" и и расползаются рты в "си". Вот примерно так читает японские слова, человек никогда не слышавший японский и не знакомый с тонкостями чтения. И это как до Луны пешком, далеко от реального звучания японских имен.
среда, 12 августа 2009
keerahn
Себе на память. Перлы во время прохождения Мусо и обсуждения Басары.
Прохождение миссии за Нобунагу
- Мори волнуется раз, Мори волнуется два. Да спаси уже Ранмару наконец!
Миссия за Хонду. У него осталось НР на один удар и за ним бегут офицеры противника.
Масамуне (2P), который только что разделался с кучей противников и наблюдает как Хонда пробегает мимо "стога риса" около ворот, вместо того чтобы подлечиться:
- Жжжуй сено олень!
Очередным образом, скептически окинул взглядом свою армию.
- Коджуро, где мы ее набрали?
- Я хотел задать вам тот же вопрос, Масамуне-сама. - оборачиваясь к войскам - Ребята, где вы набрались?
- В баррре, иик ближаащейм, Катакура-сама...
Прохождение миссии за Нобунагу
- Мори волнуется раз, Мори волнуется два. Да спаси уже Ранмару наконец!
Миссия за Хонду. У него осталось НР на один удар и за ним бегут офицеры противника.
Масамуне (2P), который только что разделался с кучей противников и наблюдает как Хонда пробегает мимо "стога риса" около ворот, вместо того чтобы подлечиться:
- Жжжуй сено олень!
Очередным образом, скептически окинул взглядом свою армию.
- Коджуро, где мы ее набрали?
- Я хотел задать вам тот же вопрос, Масамуне-сама. - оборачиваясь к войскам - Ребята, где вы набрались?
- В баррре, иик ближаащейм, Катакура-сама...
четверг, 06 августа 2009
keerahn
Скачал мувики из японской версии игры Sengoku Musou. Разрешение - волшебное! Что даже плохо... Почему-то на размытом экране телека все персонажи казались краше. Японский голос Мицунари проигрывает по всем статьям американскому коллеге. А вот у Масамуне в японском варианте голос гораздо лучше.
среда, 05 августа 2009
keerahn
Очередная попытка перебраться из ЖЖ в дайрик. Может на этот раз получится. Пока что собираюсь сливать сюда фанатский поток сознания по мере корпения над сайтом по Sengoku Basara.
Итак...
... Итак, мне не по себе от растущей популярности SB. С одной стороны это клево, внушает надежды, что в популярном фендом проще будет найти свежую кровь (муа-ха-ха). С другой, у меня перманентное ощущение, что я ничего не успеваю. Отсканирую мангу, а она уже есть. Соберу картинки, а их уже все видели. Ощущение бессмысленности всех стараний. Сдерживаю панику и пытаюсь заниматься сайтом по изначальному плану. Но оч. оч. оч. хочется насоздавать себе клонов, чтобы все делать параллельно и одновременно.
Пока пишу инфо по персонажам и собираю по всему интернету dj. Собираю, систематизирую, аккуратно разбираю по папкам и переименовываю из китайского в читаемое. Забавы ради веду статистику. Вот например, хентай проигрывает яою с разгромным счетом: 9 против 135. Из пар, Коджуро х Масамуне и Масамуне х Юкимура шли ноздря в ноздрю, но на последних метрах М х Ю вырвался вперед: 37 против 38. На втором месте, конечно же, Моточика х Мотонари - 24. Самый частый сюжет дж с участием Масамуне, Коджуро, Саске и Юкимуры - это попытки Масамуне и Юкимуре сблизиться и непременное вмешательство в это Коджуро и Саске. Самые идиотские сюжеты в паре Масамуне х Юкимура. Впрочем отдельной строкой пара Хидеёши х Ханбей, там сюжет и графика просто за гранью добра и зла. Самая красивая рисовка, имхо, у Сакурако Ямады и у нее же самые чудные пары. Впрочем ей достойный конкурент 紋吾 (Mon Ware?), которая рисует по Моточике и Мотонари. Самый удивительный паринг Ранмару х Нобунага. Отстойных дж дофига, но самая тошнотворная пожалуй та, которую сложно систематизировать: по сюжету Юкимура оказывается женщиной, никакого кавая, все физиологично, мрачно и естественно, все умерли. Ни яой ни хентай, фигня какая-то. А самая печальная дж - это последняя, запечатанная в архив с паролем. Я перепробовал все дедуктивные способы, проверил все возможные ниточки к заветному паролю, зарегистрировался на японском и китайском форумах, прогнал архив через взломщик, но все безрезультатно. Грустная, грустная дж....
Итак...
... Итак, мне не по себе от растущей популярности SB. С одной стороны это клево, внушает надежды, что в популярном фендом проще будет найти свежую кровь (муа-ха-ха). С другой, у меня перманентное ощущение, что я ничего не успеваю. Отсканирую мангу, а она уже есть. Соберу картинки, а их уже все видели. Ощущение бессмысленности всех стараний. Сдерживаю панику и пытаюсь заниматься сайтом по изначальному плану. Но оч. оч. оч. хочется насоздавать себе клонов, чтобы все делать параллельно и одновременно.
Пока пишу инфо по персонажам и собираю по всему интернету dj. Собираю, систематизирую, аккуратно разбираю по папкам и переименовываю из китайского в читаемое. Забавы ради веду статистику. Вот например, хентай проигрывает яою с разгромным счетом: 9 против 135. Из пар, Коджуро х Масамуне и Масамуне х Юкимура шли ноздря в ноздрю, но на последних метрах М х Ю вырвался вперед: 37 против 38. На втором месте, конечно же, Моточика х Мотонари - 24. Самый частый сюжет дж с участием Масамуне, Коджуро, Саске и Юкимуры - это попытки Масамуне и Юкимуре сблизиться и непременное вмешательство в это Коджуро и Саске. Самые идиотские сюжеты в паре Масамуне х Юкимура. Впрочем отдельной строкой пара Хидеёши х Ханбей, там сюжет и графика просто за гранью добра и зла. Самая красивая рисовка, имхо, у Сакурако Ямады и у нее же самые чудные пары. Впрочем ей достойный конкурент 紋吾 (Mon Ware?), которая рисует по Моточике и Мотонари. Самый удивительный паринг Ранмару х Нобунага. Отстойных дж дофига, но самая тошнотворная пожалуй та, которую сложно систематизировать: по сюжету Юкимура оказывается женщиной, никакого кавая, все физиологично, мрачно и естественно, все умерли. Ни яой ни хентай, фигня какая-то. А самая печальная дж - это последняя, запечатанная в архив с паролем. Я перепробовал все дедуктивные способы, проверил все возможные ниточки к заветному паролю, зарегистрировался на японском и китайском форумах, прогнал архив через взломщик, но все безрезультатно. Грустная, грустная дж....